SN55.39
4. Das Kapitel über überfließendes Verdienst
4. Puññābhisandavagga
Mit Kāḷigodhā
Einmal hielt sich der Buddha im Land der Sakyer bei Kapilavatthu auf, im Banyanbaum-Kloster. Da kleidete der Buddha sich am Morgen an, nahm Schale und Robe, ging zum Haus der Sakyerin Kāḷigodhā und setzte sich auf den ausgebreiteten Sitz. Da ging Kāḷigodhā zum Buddha, verbeugte sich und setzte sich zur Seite hin. Der Buddha sagte zu ihr:
„Godhā, eine edle Schülerin, die vier Dinge besitzt, ist in den Strom eingetreten, muss nicht mehr in der Unterwelt wiedergeboren werden und ist für das Erwachen bestimmt. Welche vier? Da hat eine edle Schülerin auf Erfahrung gegründete Zuversicht zum Buddha … zur Lehre … und zum Saṅgha … Und sie lebt im Haus, hat den Fleck des Geizes entfernt, gibt großzügig her, hat eine offene Hand, freut sich am Loslassen, ist der Wohltätigkeit verpflichtet und liebt es, zu geben und zu teilen. Eine edle Schülerin, die diese vier Dinge besitzt, ist in den Strom eingetreten, muss nicht mehr in der Unterwelt wiedergeboren werden und ist für das Erwachen bestimmt.“
„Herr, diese vier Faktoren des Stromeintritts, die vom Buddha gelehrt wurden, sind in mir zu finden und ich weise sie auf. Denn ich habe auf Erfahrung gegründete Zuversicht zum Buddha … zur Lehre … und zum Saṅgha … Und alle Gaben, die in unserer Familie zum Spenden zur Verfügung stehen, teile ich mit denen, die tugendhaft und von gutem Charakter sind.“
„Du hast Glück, Godhā, so großes Glück! Du hast die Frucht des Stromeintritts erklärt.“
With Kāḷigodhā
At one time the Buddha was staying in the land of the Sakyans, near Kapilavatthu in the Banyan Tree Monastery. Then the Buddha robed up in the morning and, taking his bowl and robe, went to the home of Kāḷigodhā the Sakyan lady, where he sat on the seat spread out. Then Kāḷigodhā went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to her:
“Godhā, a female noble disciple who has four things is a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, destined for awakening. What four? It’s when a female noble disciple has experiential confidence in the Buddha … the teaching … the Saṅgha … And she lives at home rid of the stain of stinginess, freely generous, open-handed, loving to let go, committed to charity, loving to give and to share. A female noble disciple who has these four things is a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, destined for awakening.”
“Sir, these four factors of stream-entry that were taught by the Buddha are found in me, and I exhibit them. For I have experiential confidence in the Buddha … the teaching … the Saṅgha … And I share without reservation all the gifts available to give in our family with those who are ethical and of good character.”
“You’re fortunate, Godhā, so very fortunate, You have declared the fruit of stream-entry.”
Kāḷigodhasutta
Ekaṁ samayaṁ bhagavā sakkesu viharati kapilavatthusmiṁ nigrodhārāme. Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena kāḷigodhāya sākiyāniyā nivesanaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Atha kho kāḷigodhā sākiyānī yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho kāḷigodhaṁ sākiyāniṁ bhagavā etadavoca:
“Catūhi kho, godhe, dhammehi samannāgatā ariyasāvikā sotāpannā hoti avinipātadhammā niyatā sambodhiparāyaṇā. Katamehi catūhi? Idha, godhe, ariyasāvikā buddhe aveccappasādena samannāgatā hoti— Dhamme …pe… saṅghe …pe… vigatamalamaccherena cetasā agāraṁ ajjhāvasati muttacāgā payatapāṇinī vossaggaratā yācayogā dānasaṁvibhāgaratā. Imehi kho, godhe, catūhi dhammehi samannāgatā ariyasāvikā sotāpannā hoti avinipātadhammā niyatā sambodhiparāyaṇā”ti.
“Yānimāni, bhante, bhagavatā cattāri sotāpattiyaṅgāni desitāni, saṁvijjante dhammā mayi, ahañca tesu dhammesu sandissāmi. Ahañhi, bhante, buddhe aveccappasādena samannāgatā— Dhamme …pe… saṅghe …pe… yaṁ kho pana kiñci kule deyyadhammaṁ sabbaṁ taṁ appaṭivibhattaṁ sīlavantehi kalyāṇadhammehī”ti.
“Lābhā te, godhe, suladdhaṁ te, godhe. Sotāpattiphalaṁ tayā, godhe, byākatan”ti.