SN56.4
1. Das Kapitel über Versenkung
1. Samādhivagga
Ein ehrbarer Mensch (2)
„Mönche und Nonnen, alle ehrbaren Menschen, die in der Vergangenheit etwas wahrhaftig erfassten, in der Zukunft etwas wahrhaftig erfassen werden oder in der Gegenwart etwas wahrhaftig erfassen, nachdem sie zu Recht aus dem Haus fortgezogen sind ins hauslose Leben – sie alle erfassen wahrhaftig die vier edlen Wahrheiten.
Welche vier? Die edlen Wahrheiten vom Leiden, vom Ursprung des Leidens, vom Aufhören des Leidens und von der Übung, die zum Aufhören des Leidens führt. Alle ehrbaren Menschen, die in der Vergangenheit etwas wahrhaftig erfassten, in der Zukunft etwas wahrhaftig erfassen werden oder in der Gegenwart etwas wahrhaftig erfassen, nachdem sie zu Recht aus dem Haus fortgezogen sind ins hauslose Leben – sie alle erfassen wahrhaftig diese vier edlen Wahrheiten.
Aus diesem Grund sollt ihr Meditation üben – um zu verstehen: ‚Das ist das Leiden.‘ … ‚Das ist die Übung, die zum Aufhören des Leidens führt.‘“
A Gentleman (2nd)
“Mendicants, whatever gentlemen—past, future, or present—truly comprehend after rightly going forth from the lay life to homelessness, all of them truly comprehend the four noble truths.
What four? The noble truths of suffering, the origin of suffering, the cessation of suffering, and the practice that leads to the cessation of suffering. …
That’s why you should practice meditation …”
Dutiyakulaputtasutta
“Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṁ kulaputtā sammā agārasmā anagāriyaṁ pabbajitā yathābhūtaṁ abhisamesuṁ, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṁ abhisamesuṁ. Ye hi keci, bhikkhave, anāgatamaddhānaṁ kulaputtā sammā agārasmā anagāriyaṁ pabbajitā yathābhūtaṁ abhisamessanti, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṁ abhisamessanti. Ye hi keci, bhikkhave, etarahi kulaputtā sammā agārasmā anagāriyaṁ pabbajitā yathābhūtaṁ abhisamenti, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṁ abhisamenti.
Katamāni cattāri? Dukkhaṁ ariyasaccaṁ, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ. Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṁ kulaputtā sammā agārasmā anagāriyaṁ pabbajitā yathābhūtaṁ abhisamesuṁ …pe… abhisamessanti …pe… abhisamenti, sabbe te imāni cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṁ abhisamenti.
Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṁ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti.