SN6.11
2. Das zweite Kapitel
2. Dutiyavagga
Mit Sanaṅkumāra
So habe ich es gehört: Einmal hielt sich der Buddha bei Rājagaha auf, am Ufer des Schlangenflusses.
Da kam spät in der Nacht der strahlende Brahmā Sanaṅkumāra, der mit seiner Schönheit das Flussufer weithin erhellte, zum Buddha, verbeugte sich, stellte sich zur Seite hin und sagte in Gegenwart des Buddha diese Strophe auf:
„Der Adlige ist der Beste unter den Menschen, die Stammeszugehörigkeit zum Maßstab nehmen. Aber wer im Wissen und Verhalten vollendet ist, ist Erster unter Göttern und Menschen.“
Das sagte Brahmā Sanaṅkumāra, und der Lehrer begrüßte es. Da verbeugte sich der Brahmā Sanaṅkumāra, als er die Zustimmung des Lehrers erkannt hatte, umrundete den Buddha respektvoll, die rechte Seite ihm zugewandt, und verschwand eben dort.
With Sanaṅkumāra
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Rājagaha, on the bank of the Serpentine river.
Then, late at night, the glorious divinity Sanaṅkumāra, lighting up the entire Serpentine riverbank, went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and spoke this verse in the Buddha’s presence:
“The aristocrat is best among people who take clan as the standard. But one accomplished in knowledge and conduct is best among gods and humans.”
That’s what the divinity Sanaṅkumāra said, and the teacher approved. Then the divinity Sanaṅkumāra, knowing that the teacher approved, bowed and respectfully circled the Buddha, keeping him on his right, before vanishing right there.
Sanaṅkumārasutta
Evaṁ me sutaṁ— ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati sappinītīre.
Atha kho brahmā sanaṅkumāro abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṁ sappinītīraṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhito kho brahmā sanaṅkumāro bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:
“Khattiyo seṭṭho janetasmiṁ, ye gottapaṭisārino; Vijjācaraṇasampanno, so seṭṭho devamānuse”ti.
Idamavoca brahmā sanaṅkumāro. Samanuñño satthā ahosi. Atha kho brahmā sanaṅkumāro “samanuñño me satthā”ti bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā tatthevantaradhāyīti.