SN7.8
1. Das Kapitel über die Vollendeten
1. Arahantavagga
Mit Bhāradvāja dem Feueranbeter
Einmal hielt sich der Buddha bei Rājagaha auf, im Bambuswäldchen, am Futterplatz der Eichhörnchen.
Zu dieser Zeit nun waren für den Brahmanen Bhāradvāja den Feueranbeter Ghee und Milchreis vorbereitet worden: „Ich will der heiligen Flamme huldigen! Ich will das Feueropfer darbringen!“
Da kleidete der Buddha sich am Morgen an, nahm Schale und Robe und betrat Rājagaha zum Almosengang. Als er der Reihe nach um Almosen durch Rājagaha zog, kam er zum Haus Bhāradvājas des Feueranbeters und stellte sich zur Seite hin.
Bhāradvāja der Feueranbeter sah ihn für Almosen dastehen und redete ihn mit einer Strophe an:
„Einer, der das dreifache Wissen vervollkommnet hat, von guter Abkunft und großer Gelehrsamkeit, von vollendetem Wissen und Verhalten, ein Solcher mag diesen Milchreis genießen.“
„Selbst jemand, der viele Gebete murmelt, ist kein Brahmane durch seine Geburt, wenn er innerlich schmutzig und unrein ist und sein Gefolge durch Betrug gewinnt.
Er kennt seine früheren Leben, sieht Himmel und verlorene Orte und hat das Ende der Wiedergeburt erreicht, ein Abgeklärter mit vollkommener Einsicht:
Mit diesem dreifachen Wissen ist ein Brahmane ein Meister des dreifachen Wissens. Aber wer im Wissen und Verhalten vollendet ist, ein Solcher mag diesen Milchreis genießen.“
„Der werte Gotama esse! Der werte Herr ist ein Brahmane.“
„Speise, die mit einem Vers besungen ist, ist für mich nicht zu genießen. Das ist nicht der Grundsatz derer, die sehen, Brahmane. Die Buddhas weisen Dinge zurück, die mit Versen besungen sind. Da das ein Naturgesetz ist, Brahmane, leben sie so.
Mit anderer Speise und anderem Trank bewirte den Vollkommenen, den großen Seher, dessen Befleckungen aufgelöst sind, dessen Reue gestillt. Denn er ist das Feld für den, der Verdienst sucht.“
Daraufhin sagte der Brahmane Bhāradvāja der Feueranbeter zum Buddha: „Vortrefflich, werter Gotama! …“ … Und der Ehrwürdige Bhāradvāja der Feueranbeter wurde einer der Vollendeten.
With Bhāradvāja the Fire-Worshiper
At one time the Buddha was staying near Rājagaha, in the Bamboo Grove, the squirrels’ feeding ground.
Now at that time ghee and milk-rice had been set out for the brahmin Bhāradvāja the Fire-Worshiper, who thought, “I will serve the sacred flame! I will perform the fire sacrifice!”
Then the Buddha robed up in the morning and, taking his bowl and robe, entered Rājagaha for alms. Wandering indiscriminately for almsfood in Rājagaha, he approached Bhāradvāja the Fire-Worshiper’s home and stood to one side.
Bhāradvāja the Fire-Worshiper saw him standing for alms and addressed him in verse:
“One who’s accomplished in the three knowledges, of good birth and ample learning, accomplished in knowledge and conduct may enjoy this milk-rice.”
“Even one who mutters many prayers is no brahmin by birth if they’re filthy and corrupt within, with a following gained by fawning.
One who knows their past lives, sees heaven and places of loss, and has attained the ending of rebirth, is a sage of perfect insight.
Because of these three knowledges a brahmin is a master of the three knowledges. Accomplished in knowledge and conduct, they may enjoy this milk-rice.”
“May the worthy Gotama eat! The worthy one is a brahmin.”
“Food enchanted by a verse isn’t fit for me to eat. That’s not the principle of those who see, brahmin. The Buddhas cast aside things enchanted with verses. Since there is such a principle, brahmin, <j>that’s how they live.
Serve with other food and drink the consummate one, the great seer, with defilements ended and remorse stilled. For he is the field for the seeker of merit.”
When he had spoken, the brahmin Bhāradvāja the Fire-Worshiper said to the Buddha, “Excellent, worthy Gotama! …” … And Venerable Bhāradvāja the Fire-Worshiper became one of the perfected.
Aggikasutta
Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe.
Tena kho pana samayena aggikabhāradvājassa brāhmaṇassa sappinā pāyaso sannihito hoti: “aggiṁ juhissāmi, aggihuttaṁ paricarissāmī”ti.
Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya rājagahaṁ piṇḍāya pāvisi. Rājagahe sapadānaṁ piṇḍāya caramāno yena aggikabhāradvājassa brāhmaṇassa nivesanaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā ekamantaṁ aṭṭhāsi.
Addasā kho aggikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṁ piṇḍāya ṭhitaṁ. Disvāna bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
“Tīhi vijjāhi sampanno, jātimā sutavā bahū; Vijjācaraṇasampanno, somaṁ bhuñjeyya pāyasan”ti.
“Bahumpi palapaṁ jappaṁ, na jaccā hoti brāhmaṇo; Antokasambu saṅkiliṭṭho, kuhanāparivārito.
Pubbenivāsaṁ yo vedī, saggāpāyañca passati; Atho jātikkhayaṁ patto, abhiññāvosito muni.
Etāhi tīhi vijjāhi, tevijjo hoti brāhmaṇo; Vijjācaraṇasampanno, somaṁ bhuñjeyya pāyasan”ti.
“Bhuñjatu bhavaṁ gotamo. Brāhmaṇo bhavan”ti.
“Gāthābhigītaṁ me abhojaneyyaṁ, Sampassataṁ brāhmaṇa nesa dhammo; Gāthābhigītaṁ panudanti buddhā, Dhamme sati brāhmaṇa vuttiresā.
Aññena ca kevalinaṁ mahesiṁ, Khīṇāsavaṁ kukkuccavūpasantaṁ; Annena pānena upaṭṭhahassu, Khettañhi taṁ puññapekkhassa hotī”ti.
Evaṁ vutte, aggikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca: “abhikkantaṁ, bho gotama …pe… aññataro ca panāyasmā aggikabhāradvājo arahataṁ ahosīti.