SN8.4
1. Das Kapitel mit Vaṅgīsa
1. Vaṅgīsavagga
Mit Ānanda
Einmal hielt sich der Ehrwürdige Ānanda bei Sāvatthī in Jetas Wäldchen auf, dem Kloster des Anāthapiṇḍika.
Da kleidete sich der ehrwürdige Ānanda am Morgen an, nahm Schale und Robe und betrat mit dem Ehrwürdigen Vaṅgīsa als zweitem Mönch Sāvatthī zum Almosengang.
Und zu der Zeit wurde der Ehrwürdige Vaṅgīsa unzufrieden, da Wollust seinen Geist befiel. Da redete er den Ehrwürdigen Ānanda mit einer Strophe an:
„Ich habe eine brennende Begierde nach Sinnenfreuden; mein Geist steht in Flammen! Bitte, Gotama, sag mir aus Anteilnahme, wie ich die Flammen löschen kann.“
„Weil deine Wahrnehmung verzerrt ist, deshalb steht dein Geist in Flammen. Wende dich ab von dem Merkmal der Dinge, das anziehend ist und Wollust erregt.
Betrachte alle bedingten Erscheinungen als fremd, als Leiden und als ohne Selbst. Lösche das große Feuer der Wollust, verbrenne nicht wieder und wieder.
Meditiere mit geeintem und gesammeltem Geist über das Abstoßende am Körper. Versenke die Achtsamkeit im Körper und sei äußerst ernüchtert.
Meditiere über das Merkmalslose, gib die zugrunde liegende Neigung zur Einbildung auf; und wenn du die Einbildung erfasst, wirst du in Frieden leben.“
With Ānanda
At one time Venerable Ānanda was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
Then Venerable Ānanda robed up in the morning and, taking his bowl and robe, entered Sāvatthī for alms with Venerable Vaṅgīsa as his second monk.
And at that time Venerable Vaṅgīsa became dissatisfied, as lust infected his mind. Then he addressed Ānanda in verse:
“I’ve got a burning desire for pleasure; My mind is on fire! Please, out of compassion, Gotama, tell me how to quench the flames.”
“Your mind is on fire because of a perversion of perception. Turn away from the feature of things that’s attractive, provoking lust.
See all conditioned phenomena as alien, as suffering and not-self. Extinguish the great fire of lust, don’t burn up again and again.
With mind unified and serene, meditate on the ugly aspects of the body. With mindfulness immersed in the body, be full of disillusionment.
Meditate on the signless, give up the underlying tendency to conceit; and when you comprehend conceit, you will live at peace.”
Ānandasutta
Ekaṁ samayaṁ āyasmā ānando sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
Atha kho āyasmā ānando pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṁ piṇḍāya pāvisi āyasmatā vaṅgīsena pacchāsamaṇena.
Tena kho pana samayena āyasmato vaṅgīsassa anabhirati uppannā hoti, rāgo cittaṁ anuddhaṁseti. Atha kho āyasmā vaṅgīso āyasmantaṁ ānandaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
“Kāmarāgena ḍayhāmi, cittaṁ me pariḍayhati; Sādhu nibbāpanaṁ brūhi, anukampāya gotamā”ti.
“Saññāya vipariyesā, cittaṁ te pariḍayhati; Nimittaṁ parivajjehi, subhaṁ rāgūpasaṁhitaṁ.
Saṅkhāre parato passa, dukkhato mā ca attato; Nibbāpehi mahārāgaṁ, mā ḍayhittho punappunaṁ.
Asubhāya cittaṁ bhāvehi, ekaggaṁ susamāhitaṁ; Sati kāyagatā tyatthu, nibbidābahulo bhava.
Animittañca bhāvehi, mānānusayamujjaha; Tato mānābhisamayā, upasanto carissasī”ti.