AN3.163-182
17. Das Kapitel über Wege zum Begehen von Taten
17. Kammapathapeyyāla
Lehrreden ohne Titel über drei Eigenschaften
„Jemand, der drei Eigenschaften besitzt, wird in die Hölle gestoßen.
Jemand, der drei Eigenschaften besitzt, wird in den Himmel erhoben.
Man stiehlt selbst; man stiftet andere zum Stehlen an; und man heißt das Stehlen gut. …
Man stiehlt selbst nicht; man ermuntert andere dazu, nicht zu stehlen; und man heißt es gut, nicht zu stehlen. …
Man begeht selbst sexuelle Verfehlungen; man stiftet andere zu sexuellen Verfehlungen an; und man heißt sexuelle Verfehlungen gut. …
Man begeht selbst keine sexuellen Verfehlungen; man ermuntert andere dazu, keine sexuellen Verfehlungen zu begehen; und man heißt es gut, keine sexuellen Verfehlungen zu begehen. …
Man lügt selbst; man stiftet andere zum Lügen an; und man heißt das Lügen gut. …
Man lügt selbst nicht; man ermuntert andere dazu, nicht zu lügen; und man heißt es gut, nicht zu lügen. …
Man redet selbst so, dass man andere entzweit; man stiftet andere zu entzweiender Rede an; und man heißt entzweiende Rede gut. …
Man redet selbst nicht so, dass man andere entzweit; man ermuntert andere dazu, keine entzweiende Rede zu gebrauchen; und man heißt es gut, keine entzweiende Rede zu gebrauchen. …
Man redet selbst hart; man stiftet andere zu harter Rede an; und man heißt harte Rede gut. …
Man redet selbst nicht hart; man ermuntert andere dazu, keine harte Rede zu gebrauchen; und man heißt es gut, keine harte Rede zu gebrauchen. …
Man redet selbst Unsinn; man stiftet andere zum Unsinnreden an; und man heißt das Unsinnreden gut. …
Man redet selbst keinen Unsinn; man ermuntert andere dazu, keinen Unsinn zu reden; und man heißt es gut, keinen Unsinn zu reden. …
Man ist selbst begehrlich; man stiftet andere zu Begehrlichkeit an; und man heißt Begehrlichkeit gut. …
Man ist selbst zufrieden; man ermuntert andere zu Zufriedenheit; und man heißt Zufriedenheit gut. …
Man ist selbst böswillig; man stiftet andere zu bösem Willen an; und man heißt bösen Willen gut. …
Man ist selbst wohlwollend; man ermuntert andere zu Wohlwollen; und man heißt Wohlwollen gut. …
Man hat selbst falsche Ansicht; man stiftet andere zu falscher Ansicht an; und man heißt falsche Ansicht gut. …
Man hat selbst rechte Ansicht; man ermuntert andere zu rechter Ansicht; und man heißt rechte Ansicht gut. Welche drei? Welche drei?
Jemand, der diese drei Eigenschaften besitzt, wird in den Himmel erhoben.“ Man tötet selbst lebende Geschöpfe; man stiftet andere zum Töten lebender Geschöpfe an; und man heißt das Töten lebender Geschöpfe gut. Man tötet selbst keine lebenden Geschöpfe; man ermuntert andere dazu, keine lebenden Geschöpfe zu töten; und man heißt es gut, keine lebenden Geschöpfe zu töten. …
Jemand, der diese drei Eigenschaften besitzt, wird in die Hölle gestoßen.
Untitled Discourses on Three Qualities
“Someone with three qualities is placed in hell as if delivered there.
Someone with three qualities is placed in heaven as if delivered there.
They themselves steal. They encourage others to steal. And they approve of stealing. …
They don’t themselves steal. They encourage others to not steal. And they approve of not stealing. …
They themselves commit sexual misconduct. They encourage others to commit sexual misconduct. And they approve of committing sexual misconduct. …
They don’t themselves commit sexual misconduct. They encourage others to not commit sexual misconduct. And they approve of not committing sexual misconduct. …
They themselves lie. They encourage others to lie. And they approve of lying. …
They don’t themselves lie. They encourage others to not lie. And they approve of not lying. …
They themselves backbite. They encourage others to backbite. And they approve of backbiting. …
They don’t themselves backbite. They encourage others to not backbite. And they approve of not backbiting. …
They themselves speak harshly. They encourage others to speak harshly. And they approve of speaking harshly. …
They don’t themselves speak harshly. They encourage others to not speak harshly. And they approve of not speaking harshly. …
They themselves talk nonsense. They encourage others to talk nonsense. And they approve of talking nonsense. …
They don’t themselves talk nonsense. They encourage others to not talk nonsense. And they approve of not talking nonsense. …
They themselves are covetous. They encourage others to be covetous. And they approve of covetousness. …
They themselves are content. They encourage others to be contented. And they approve of being contented. …
They themselves have ill will. They encourage others to have ill will. And they approve of having ill will. …
They themselves are kind-hearted. They encourage others to be kind-hearted. And they approve of kind-heartedness. …
They themselves have wrong view. They encourage others to have wrong view. And they approve of wrong view. …
They themselves have right view. They encourage others to have right view. And they approve of right view. What three? What three?
Someone with these three qualities is placed in heaven as if delivered there.” They themselves kill living creatures. They encourage others to kill living creatures. And they approve of killing living creatures. They don’t themselves kill living creatures. They encourage others to not kill living creatures. And they approve of not killing living creatures. …
Someone with these three qualities is placed in hell as if delivered there.
~
“Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye.
Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge.
Attanā ca adinnādāyī hoti, parañca adinnādāne samādapeti, adinnādāne ca samanuñño hoti …pe….
Attanā ca adinnādānā paṭivirato hoti, parañca adinnādānā veramaṇiyā samādapeti, adinnādānā veramaṇiyā ca samanuñño hoti …pe….
Attanā ca kāmesumicchācārī hoti, parañca kāmesumicchācāre samādapeti, kāmesumicchācāre ca samanuñño hoti …pe….
Attanā ca kāmesumicchācārā paṭivirato hoti, parañca kāmesumicchācārā veramaṇiyā samādapeti, kāmesumicchācārā veramaṇiyā ca samanuñño hoti …pe….
Attanā ca musāvādī hoti, parañca musāvāde samādapeti, musāvāde ca samanuñño hoti …pe….
Attanā ca musāvādā paṭivirato hoti, parañca musāvādā veramaṇiyā samādapeti, musāvādā veramaṇiyā ca samanuñño hoti …pe….
Attanā ca pisuṇavāco hoti, parañca pisuṇāya vācāya samādapeti, pisuṇāya vācāya ca samanuñño hoti …pe….
Attanā ca pisuṇāya vācāya paṭivirato hoti, parañca pisuṇāya vācāya veramaṇiyā samādapeti, pisuṇāya vācāya veramaṇiyā ca samanuñño hoti …pe….
Attanā ca pharusavāco hoti, parañca pharusāya vācāya samādapeti, pharusāya vācāya ca samanuñño hoti …pe….
Attanā ca pharusāya vācāya paṭivirato hoti, parañca pharusāya vācāya veramaṇiyā samādapeti, pharusāya vācāya veramaṇiyā ca samanuñño hoti …pe….
Attanā ca samphappalāpī hoti, parañca samphappalāpe samādapeti, samphappalāpe ca samanuñño hoti …pe….
Attanā ca samphappalāpā paṭivirato hoti, parañca samphappalāpā veramaṇiyā samādapeti, samphappalāpā veramaṇiyā ca samanuñño hoti …pe….
Attanā ca abhijjhālu hoti, parañca abhijjhāya samādapeti, abhijjhāya ca samanuñño hoti …pe….
Attanā ca anabhijjhālu hoti, parañca anabhijjhāya samādapeti, anabhijjhāya ca samanuñño hoti …pe….
Attanā ca byāpannacitto hoti, parañca byāpāde samādapeti, byāpāde ca samanuñño hoti …pe….
Attanā ca abyāpannacitto hoti, parañca abyāpāde samādapeti, abyāpāde ca samanuñño hoti …pe….
Attanā ca micchādiṭṭhiko hoti, parañca micchādiṭṭhiyā samādapeti, micchādiṭṭhiyā ca samanuñño hoti …pe….
Attanā ca sammādiṭṭhiko hoti, parañca sammādiṭṭhiyā samādapeti, sammādiṭṭhiyā ca samanuñño hoti. Katamehi tīhi? Katamehi tīhi?
Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge”ti. Attanā ca pāṇātipātī hoti, parañca pāṇātipāte samādapeti, pāṇātipāte ca samanuñño hoti. Attanā ca pāṇātipātā paṭivirato hoti, parañca pāṇātipātā veramaṇiyā samādapeti, pāṇātipātā veramaṇiyā ca samanuñño hoti …pe….
Kammapathapeyyālaṁ niṭṭhitaṁ.
Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye.
Pāṇaṁ adinnamicchā ca, musāvādī ca pisuṇā; Pharusā samphappalāpo ca, abhijjhā byāpādadiṭṭhi ca; Kammapathesu peyyālaṁ,