AN5.273-285
27. Abgekürzte Texte über Bestimmen
27. Sammutipeyyāla
Ein Unterkunftanweiser
„Mönche und Nonnen, jemand, der fünf Eigenschaften besitzt, soll nicht zum Unterkunftanweiser bestimmt werden … er weiß nicht, ob eine Unterkunft bereits angewiesen wurde oder nicht … Jemand, der fünf Eigenschaften besitzt, soll zum Unterkunftanweiser bestimmt werden … er weiß, ob eine Unterkunft bereits angewiesen wurde oder nicht …
Jemand, der fünf Eigenschaften besitzt, soll nicht zum Unterkunftzuteiler bestimmt werden … er weiß nicht, ob eine Unterkunft bereits zugeteilt wurde oder nicht … Jemand soll zum Unterkunftzuteiler bestimmt werden … er weiß, ob eine Unterkunft bereits zugeteilt wurde oder nicht …
Jemand, der fünf Eigenschaften besitzt, soll nicht zum Vorratsverwalter bestimmt werden … er weiß nicht, ob die Vorratsräume geschützt sind oder nicht … Jemand soll zum Vorratsverwalter bestimmt werden … er weiß, ob die Vorratsräume geschützt sind oder nicht …
… zu dem, der die Roben entgegennimmt …
… zum Robenverteiler …
… zu dem, der den Brei verteilt …
… der das Obst verteilt …
… der Kuchen verteilt …
… der kleinere Bedarfsgegenstände verteilt …
… der Baderoben verteilt …
… der Schalen verteilt …
… der die Klosterhelfer beaufsichtigt …
… der die Novizen betreut … Welche fünf? Er ist in seinem Handeln nicht voreingenommen durch Begünstigung, Feindseligkeit, Dummheit und Feigheit. Und er weiß, ob ein Novize betreut wurde oder nicht. Jemand, der Novizen betreut und diese fünf Eigenschaften besitzt, wird in den Himmel erhoben.“
A Lodgings Allotter
“Mendicants, someone with five qualities should not be appointed as lodgings allotter … they don’t know if a lodging has been allotted or not … Someone with five qualities should be appointed as lodgings allotter … they know if a lodging has been allotted or not …
A person should not be appointed as lodgings allocator … they don’t know if a lodging has been allocated or not … A person should be appointed as lodgings allocator … they know if a lodging has been allocated or not …
A person should not be appointed as storeperson … they don’t know if stores are protected or not … A person should be appointed as storeperson … they know if stores are protected or not …
… robe receiver …
… robe distributor …
… porridge distributor …
… fruit distributor …
… cake distributor …
… dispenser of minor accessories …
… allocator of bathing cloths …
… bowl allocator …
… supervisor of monastery staff …
… supervisor of novices … What five? They don’t make decisions prejudiced by favoritism, hostility, stupidity, and cowardice. And they know if a novice has been supervised or not. A supervisor of novices with these five qualities is placed in heaven as if delivered there.”
Senāsanapaññāpakasuttādi
“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato senāsanapaññāpako na sammannitabbo …pe… paññattāpaññattaṁ na jānāti …pe… senāsanapaññāpako sammannitabbo …pe… paññattāpaññattaṁ jānāti …pe….
Senāsanagāhāpako na sammannitabbo …pe… gahitāgahitaṁ na jānāti …pe… senāsanagāhāpako sammannitabbo …pe… gahitāgahitaṁ jānāti …pe….
Bhaṇḍāgāriko na sammannitabbo …pe… guttāguttaṁ na jānāti … bhaṇḍāgāriko sammannitabbo …pe… guttāguttaṁ jānāti ….
Cīvarapaṭiggāhako na sammannitabbo …pe… gahitāgahitaṁ na jānāti … cīvarapaṭiggāhako sammannitabbo …pe… gahitāgahitaṁ jānāti ….
Cīvarabhājako na sammannitabbo …pe… bhājitābhājitaṁ na jānāti … cīvarabhājako sammannitabbo …pe… bhājitābhājitaṁ jānāti ….
Yāgubhājako na sammannitabbo …pe… yāgubhājako sammannitabbo …pe….
Phalabhājako na sammannitabbo …pe… phalabhājako sammannitabbo …pe….
Khajjakabhājako na sammannitabbo …pe… bhājitābhājitaṁ na jānāti … khajjakabhājako sammannitabbo …pe… bhājitābhājitaṁ jānāti ….
Appamattakavissajjako na sammannitabbo …pe… vissajjitāvissajjitaṁ na jānāti … appamattakavissajjako sammannitabbo …pe… vissajjitāvissajjitaṁ jānāti ….
Sāṭiyaggāhāpako na sammannitabbo …pe… gahitāgahitaṁ na jānāti … sāṭiyaggāhāpako sammannitabbo …pe… gahitāgahitaṁ jānāti ….
Pattaggāhāpako na sammannitabbo …pe… gahitāgahitaṁ na jānāti … pattaggāhāpako sammannitabbo …pe… gahitāgahitaṁ jānāti ….
Ārāmikapesako na sammannitabbo …pe… ārāmikapesako sammannitabbo …pe….
Sāmaṇerapesako na sammannitabbo …pe… sāmaṇerapesako sammannitabbo …pe…. Katamehi pañcahi? Na chandāgatiṁ gacchati, na dosāgatiṁ gacchati, na mohāgatiṁ gacchati, na bhayāgatiṁ gacchati, pesitāpesitaṁ jānāti. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato sāmaṇerapesako yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge”ti.