AN6.120-139
12. Das Kapitel über das Asketenleben
12. Sāmaññavagga
Über Bhallika usw.
„Mönche und Nonnen, da der Hausbesitzer Bhallika sechs Eigenschaften besitzt … der Hausbesitzer Sudatta Anāthapiṇḍika … der Hausbesitzer Citta von Macchikāsaṇḍa … der Hausbesitzer Hatthaka von Āḷavī … der Hausbesitzer Mahānāma der Sakyer … der Hausbesitzer Ugga von Vesālī … der Hausbesitzer Uggata … der Hausbesitzer Sūrambaṭṭha … der Hausbesitzer Jīvaka der Prinzenzögling … der Hausbesitzer Nakulas Vater … der Hausbesitzer Tavakaṇṇika … der Hausbesitzer Pūraṇa … der Hausbesitzer Isidatta … der Hausbesitzer Sandhāna … der Hausbesitzer Vijaya … der Hausbesitzer Vijayamāhita … der Hausbesitzer Meṇḍaka … der Laienschüler Vāseṭṭha … der Laienschüler Ariṭṭha … da der Laienschüler Sāragga sechs Eigenschaften besitzt, ist er sich über den Klargewordenen sicher, sieht das, das frei vom Tod ist, und lebt, indem er das, das frei vom Tod ist, verwirklicht hat. Welche sechs? Auf Erfahrung gegründete Zuversicht zum Buddha, zur Lehre und zum Saṅgha und edle Tugend, edles Erkennen und edle Freiheit. Da der Laienschüler Sāragga diese sechs Eigenschaften besitzt, ist er sich über den Klargewordenen sicher, sieht das, das frei vom Tod ist, und lebt, indem er das, das frei vom Tod ist, verwirklicht hat.“
About Bhallika, Etc.
“Mendicants, having six qualities the householders Bhallika … Sudatta Anāthapiṇḍika … Citta of Macchikāsaṇḍa … Hatthaka of Āḷavī … Mahānāma the Sakyan … Ugga of Vesālī … Uggata … Sūrambaṭṭha … Jīvaka Komārabhacca … Nakula’s father … Tavakaṇṇika … Pūraṇa … Isidatta … Sandhāna … Vijaya … Vijayamāhita … Meṇḍaka … the lay followers Vāseṭṭha … Ariṭṭha … and Sāragga are certain about the Realized One, see freedom from death and live having realized freedom from death. What six? Experiential confidence in the Buddha, the teaching, and the Saṅgha, and noble ethics, knowledge, and freedom. Having these six qualities the lay follower Sāragga is certain about the Realized One, sees freedom from death and lives having realized freedom from death.”
Bhallikādisutta
“Chahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhalliko gahapati …pe… sudatto gahapati anāthapiṇḍiko … citto gahapati macchikāsaṇḍiko … hatthako āḷavako … mahānāmo sakko … uggo gahapati vesāliko … uggato gahapati … sūrambaṭṭho … jīvako komārabhacco … nakulapitā gahapati … tavakaṇṇiko gahapati … pūraṇo gahapati … isidatto gahapati … sandhāno gahapati … vicayo gahapati … vijayamāhiko gahapati … meṇḍako gahapati … vāseṭṭho upāsako … ariṭṭho upāsako … sāraggo upāsako tathāgate niṭṭhaṅgato amataddaso amataṁ sacchikatvā iriyati. Katamehi chahi? Buddhe aveccappasādena, dhamme aveccappasādena, saṅghe aveccappasādena, ariyena sīlena, ariyena ñāṇena, ariyāya vimuttiyā. Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato sāraggo upāsako tathāgate niṭṭhaṅgato amataddaso amataṁ sacchikatvā iriyatī”ti.