CP6
Das Kapitel mit Akitti
Akittivagga
Die Vollkommenheit des Gebens (6)
Das Verhalten des Königs Nimi
„Und wiederum, als ich in der Hauptstadt Mithilā war, war ich der große König mit Namen Nimi, klug, und trachtete nach dem Guten.
Nachdem ich dann vier Hallen mit vier Öffnungen hatte bauen lassen, stellte ich dort Gaben bereit für Tiere, Vögel, Menschen und andere.
Kleidung und Schlafstellen, Speise und Trank zum Genießen: Ich stellte sie ungehindert bereit und brachte ein großes Opfer dar.
Wie ein Diener, der von seinem Herrn befördert werden will: Er würde seine Bedürfnisse mit Körper, Sprache und Geist zu erfüllen suchen.
Ebenso werde ich in jedem Leben die Weisheit suchen, die vom Erwachen kommt. Nachdem ich die Wesen mit Spenden erfreut habe, wünsche ich das unübertreffliche Erwachen.“
The Perfection of Giving (6th)
King Nimi’s Conduct
“Then again when I was in the capital city of Mithilā I was the great king named Nimi, astute and seeking the good.
Then having had constructed four halls with four openings, I provided gifts there for beasts, birds, men, and so forth.
Clothing and beds, food and drink to enjoy: I provided them without let, performing a great offering.
Suppose a servant is looking to get a raise from their boss, they’d seek to fulfill their needs by body, speech, and mind.
In that way in every life I shall seek the wisdom born of awakening. Having pleased beings with gifts, I wish for the supreme awakening.”
Dānapāramī 6
Nimirājacariya
“Punāparaṁ yadā homi, mithilāyaṁ puruttame; Nimi nāma mahārājā, paṇḍito kusalatthiko.
Tadāhaṁ māpayitvāna, catussālaṁ catummukhaṁ; Tattha dānaṁ pavattesiṁ, migapakkhinarādinaṁ.
Acchādanañca sayanaṁ, annaṁ pānañca bhojanaṁ; Abbocchinnaṁ karitvāna, mahādānaṁ pavattayiṁ.
Yathāpi sevako sāmiṁ, dhanahetumupāgato; Kāyena vācā manasā, ārādhanīyamesati.
Tathevāhaṁ sabbabhave, pariyesissāmi bodhijaṁ; Dānena satte tappetvā, icchāmi bodhimuttaman”ti.