ITI31
Das Zweierbuch
Dukanipāta
1. Das erste Kapitel
Keine quälende Reue
Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehört:
„Zwei Dinge, Mönche und Nonnen, führen nicht zu quälender Reue. Welche zwei? Da hat jemand gute und taugliche Dinge getan, die ihm Sicherheit geben, und er hat keine schlechten, unbarmherzigen und frevlerischen Dinge getan. Beim Gedanken: ‚Ich habe Gutes getan‘ ist er nicht von Reue gequält. Beim Gedanken: ‚Ich habe nichts Schlechtes getan‘ ist er nicht von Reue gequält. Das sind die beiden Dinge, die nicht zu quälender Reue führen.“
Der Buddha sprach diese Sache. Dazu wird gesagt:
„Nachdem er schlechtes Verhalten mit dem Körper, der Sprache und dem Geist aufgegeben hat und was sonst noch verdorben ist;
nachdem er nichts Schlechtes und viel Gutes getan hat, wird dieser weise Mensch, wenn sein Körper auseinanderbricht, im Himmel wiedergeboren.“
Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehört.
Chapter One
Not Mortifying
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
“These two things, mendicants, are not mortifying. What two? It’s when someone has done good and skillful things that keep them safe, but has not done bad things, violence and sin. Thinking, ‘I have done good things’, they’re not mortified. Thinking, ‘I haven’t done bad things’, they’re not mortified. These are the two things that are not mortifying.”
The Buddha spoke this matter. On this it is said:
“Having given up bad conduct by way of body, speech, and mind, and whatever else is corrupt;
not having done bad deeds, and having done many good, when their body breaks up, that wise person is reborn in heaven.”
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
Paṭhamavagga
Atapanīyasutta
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Dveme, bhikkhave, dhammā atapanīyā. Katame dve? Idha, bhikkhave, ekacco katakalyāṇo hoti, katakusalo, katabhīruttāṇo, akatapāpo, akataluddo, akatakibbiso. So ‘kataṁ me kalyāṇan’tipi na tappati, ‘akataṁ me pāpan’tipi na tappati. Ime kho, bhikkhave, dve dhammā atapanīyā”ti.
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati:
“Kāyaduccaritaṁ hitvā, vacīduccaritāni ca; Manoduccaritaṁ hitvā, yañcaññaṁ dosasañhitaṁ.
Akatvākusalaṁ kammaṁ, katvāna kusalaṁ bahuṁ; Kāyassa bhedā sappañño, saggaṁ so upapajjatī”ti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.