ITI62
Das Dreierbuch
Tikanipāta
2. Das zweite Kapitel
Fähigkeiten
Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehört:
„Mönche und Nonnen, es gibt drei Fähigkeiten. Welche drei? Die Fähigkeit, zu erkennen, dass die eigene Erleuchtung bevorsteht, die Fähigkeit der Erleuchtung und die Fähigkeit eines erleuchteten Menschen. Das sind die drei Fähigkeiten.“
Der Buddha sprach diese Sache. Dazu wird gesagt:
„Wenn ein Schüler sich schult und dem geraden Weg folgt, weiß er zuerst um die Auflösung; Erleuchtung folgt in diesem Leben.
Durch Erleuchtung befreit, versteht ein Solcher: ‚Meine Freiheit ist unerschütterlich. Die Fesseln fortgesetzten Daseins sind gelöst.‘
Die Fähigkeiten hat er vervollkommnet, ist friedvoll und liebt den Zustand des Friedens. Er trägt seinen letzten Körper, Māra und seine Schwadron hat er bezwungen.“
Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehört.
Chapter Two
Faculties
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
“Mendicants, there are these three faculties. What three? The faculty of understanding that enlightenment is imminent. The faculty of enlightenment. The faculty of one who is enlightened. These are the three faculties.”
The Buddha spoke this matter. On this it is said:
“As a trainee trains, following the straight road, first they know about ending; enlightenment follows without delay.
Then the knowledge comes to such a one, freed through enlightenment, with the end of the fetters of continued existence: ‘My freedom is unshakable.’
Accomplished in the faculties, peaceful, in love with the state of peace, they bear their final body, having vanquished Māra with his legions.”
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
Dutiyavagga
Indriyasutta
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Tīṇimāni, bhikkhave, indriyāni. Katamāni tīṇi? Anaññātaññassāmītindriyaṁ, aññindriyaṁ, aññātāvindriyaṁ— imāni kho, bhikkhave, tīṇi indriyānī”ti.
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati:
“Sekhassa sikkhamānassa, ujumaggānusārino; Khayasmiṁ paṭhamaṁ ñāṇaṁ, tato aññā anantarā.
Tato aññāvimuttassa, ñāṇaṁ ve hoti tādino; Akuppā me vimuttīti, bhavasaṁyojanakkhayā.
Sa ve indriyasampanno, santo santipade rato; Dhāreti antimaṁ dehaṁ, jetvā māraṁ savāhinin”ti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.