ITI73
Das Dreierbuch
Tikanipāta
3. Das dritte Kapitel
Friedvoller
Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehört:
„Mönche und Nonnen, formlose Zustände sind friedvoller als Formen; das Aufhören ist friedvoller als formlose Zustände.“
Der Buddha sprach diese Sache. Dazu wird gesagt:
„Es gibt Wesen im Reich der leuchtenden Form, andere stecken im Formlosen fest. Wenn sie das Aufhören nicht verstehen, kehren sie zu künftigen Leben zurück.
Doch die, die Form vollständig verstanden haben und nicht im Formlosen stecken bleiben, die im Aufhören befreit sind, sie haben den Tod bezwungen.
Das Element, das frei vom Tod ist, hat er unmittelbar erfahren, frei von Bindungen, das Ablassen von den Bindungen hat der Unbefleckte verwirklicht; so lehrt der vollkommen erwachte Buddha den unbefleckten Zustand, wo kein Kummer herrscht.“
Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehört.
Chapter Three
More Peaceful
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
“Mendicants, formless states are more peaceful than states of form; cessation is more peaceful than formless states.”
The Buddha spoke this matter. On this it is said:
“There are beings in the realm of luminous form, and others stuck in the formless. Not understanding cessation, they return in future lives.
But the people who completely understand form, not stuck in the formless, released in cessation— they are conquerors of death.
Having directly experienced <j>the element free of death, free of attachments; having realised relinquishment of attachments, the undefiled fully awakened Buddha teaches the sorrowless, stainless state.”
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
Tatiyavagga
Santatarasutta
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Rūpehi, bhikkhave, arūpā santatarā, arūpehi nirodho santataro”ti.
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati:
“Ye ca rūpūpagā sattā, ye ca arūpaṭṭhāyino; Nirodhaṁ appajānantā, āgantāro punabbhavaṁ.
Ye ca rūpe pariññāya, arūpesu asaṇṭhitā; Nirodhe ye vimuccanti, te janā maccuhāyino.
Kāyena amatadhātuṁ, phusayitvā nirūpadhiṁ; Upadhippaṭinissaggaṁ, sacchikatvā anāsavo; Deseti sammāsambuddho, asokaṁ virajaṁ padan”ti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.