ITI87
Das Dreierbuch
Tikanipāta
4. Das vierte Kapitel
Was blind macht
Das wurde vom Buddha, dem Vollendeten, gesagt; das habe ich gehört:
„Mönche und Nonnen, diese drei untauglichen Gedanken machen blind und zerstören das Sehen und Erkennen. Sie blockieren die Weisheit, sind mit Qual verbunden und führen nicht zum Erlöschen. Welche drei? Sinnliche Gedanken, böswillige Gedanken und grausame Gedanken. Das sind die drei untauglichen Gedanken, die blind machen und das Sehen und Erkennen zerstören. Sie blockieren die Weisheit, sind mit Qual verbunden und führen nicht zum Erlöschen.
Diese drei tauglichen Gedanken machen nicht blind, sondern sehend und erkennend. Sie lassen die Weisheit anwachsen, sind mit Trost verbunden und führen zum Erlöschen. Welche drei? Entsagende Gedanken, wohlwollende Gedanken und mildherzige Gedanken. Das sind die drei tauglichen Gedanken, nicht blind machen, sondern sehend und erkennend. Sie lassen die Weisheit anwachsen, sind mit Trost verbunden und führen zum Erlöschen.“
Der Buddha sprach diese Sache. Dazu wird gesagt:
„Denke die drei tauglichen Gedanken und lege die untauglichen ab. Indem du solche Gedanken und Erwägungen besänftigst wie Regen den Staub, mit einem Herzen, dessen Denken beruhigt ist, wirst du gleich hier an den Zustand des Friedens rühren.“
Auch das ist eine Sache, die vom Gesegneten gesprochen wurde: Das habe ich gehört.
Chapter Four
Destroyers of Sight
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
“Mendicants, these three unskillful thoughts are destroyers of sight, vision, and knowledge. They block wisdom, they’re on the side of distress, and they don’t lead to extinguishment. What three? Thoughts of sensuality, malice, and cruelty. These are the three unskillful thoughts that are destroyers of sight, vision, and knowledge. They block wisdom, they’re on the side of distress, and they don’t lead to extinguishment.
These three skillful thoughts are creators of sight, vision, and knowledge. They grow wisdom, they’re on the side of solace, and they lead to extinguishment. What three? Thoughts of renunciation, good will, and harmlessness. These are the three skillful thoughts that are creators of sight, vision, and knowledge. They grow wisdom, they’re on the side of solace, and they lead to extinguishment.”
The Buddha spoke this matter. On this it is said:
“Think the three skillful thoughts, and get rid of the unskillful. Quelling such thoughts and considerations, like rain on the dust, with a heart calmed of thought, you’ll touch the state of peace right here.”
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
Catutthavagga
Andhakaraṇasutta
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Tayome, bhikkhave, akusalavitakkā andhakaraṇā acakkhukaraṇā aññāṇakaraṇā paññānirodhikā vighātapakkhikā anibbānasaṁvattanikā. Katame tayo? Kāmavitakko, bhikkhave, andhakaraṇo acakkhukaraṇo aññāṇakaraṇo paññānirodhiko vighātapakkhiko anibbānasaṁvattaniko. Byāpādavitakko, bhikkhave, andhakaraṇo acakkhukaraṇo aññāṇakaraṇo paññānirodhiko vighātapakkhiko anibbānasaṁvattaniko. Vihiṁsāvitakko, bhikkhave, andhakaraṇo acakkhukaraṇo aññāṇakaraṇo paññānirodhiko vighātapakkhiko anibbānasaṁvattaniko. Ime kho, bhikkhave, tayo akusalavitakkā andhakaraṇā acakkhukaraṇā aññāṇakaraṇā paññānirodhikā vighātapakkhikā anibbānasaṁvattanikā.
Tayome, bhikkhave, kusalavitakkā anandhakaraṇā cakkhukaraṇā ñāṇakaraṇā paññāvuddhikā avighātapakkhikā nibbānasaṁvattanikā. Katame tayo? Nekkhammavitakko, bhikkhave, anandhakaraṇo cakkhukaraṇo ñāṇakaraṇo paññāvuddhiko avighātapakkhiko nibbānasaṁvattaniko. Abyāpādavitakko, bhikkhave, anandhakaraṇo cakkhukaraṇo ñāṇakaraṇo paññāvuddhiko avighātapakkhiko nibbānasaṁvattaniko. Avihiṁsāvitakko, bhikkhave, anandhakaraṇo cakkhukaraṇo ñāṇakaraṇo paññāvuddhiko avighātapakkhiko nibbānasaṁvattaniko. Ime kho, bhikkhave, tayo kusalavitakkā anandhakaraṇā cakkhukaraṇā ñāṇakaraṇā paññāvuddhikā avighātapakkhikā nibbānasaṁvattanikā”ti.
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati:
“Tayo vitakke kusale vitakkaye, Tayo pana akusale nirākare; Sa ve vitakkāni vicāritāni, Sameti vuṭṭhīva rajaṁ samūhataṁ; Sa ve vitakkūpasamena cetasā, Idheva so santipadaṁ samajjhagā”ti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.