AN1.248-257
19. Das sechste Kapitel über die Vordersten
19. Chaṭṭhavagga
„Die vordersten unter meinen Laienmännern, die zuerst Zuflucht nahmen, sind die Händler Tapussa und Bhallika.
Der vorderste unter meinen Laienmännern, was Spenden betrifft, ist der Hausbesitzer Sudatta Anāthapiṇḍika.
… die über die Lehre sprechen, ist der Hausbesitzer Citta aus Macchikāsaṇḍa.
… die sich durch die vier Arten der Gemeinschaftsbildung einen Anhängerkreis schaffen, ist Hatthaka von Āḷavī.
… die erlesene Gaben spenden, ist der Sakyer Mahānāma.
… die gefällige Gaben spenden, ist der Hausbesitzer Ugga von Vesālī.
… die dem Saṅgha zu Diensten sind, ist der Hausbesitzer Uggata aus Elefantendorf.
… deren Zuversicht auf Erfahrung gegründet ist, ist Sūrambaṭṭha.
… die Zuversicht zu einer Person haben, ist Jīvaka der Prinzenzögling.
… die innig vertraut leben, ist Nakulas Vater, der Hausbesitzer.“
“The foremost of my laymen in first going for refuge are the merchants Tapussa and Bhallika.
… as a donor is the householder Sudatta Anāthapiṇḍika.
… who speak on the teaching is the householder Citta Macchikāsaṇḍika.
… who attract a congregation by the four ways of being inclusive is Hatthaka of Āḷavī.
… who donate fine things is Mahānāma Sakka.
… who donate nice things is the householder Ugga of Vesālī.
… who attend on the Saṅgha is the householder Uggata of Elephant Village.
… who have experiential confidence is Sūrambaṭṭha.
… who have confidence in an individual is Jīvaka Komārabhacca.
… who are intimate is the householder Nakula’s father.”
“Etadaggaṁ, bhikkhave, mama sāvakānaṁ upāsakānaṁ paṭhamaṁ saraṇaṁ gacchantānaṁ yadidaṁ tapussabhallikā vāṇijā.
… Dāyakānaṁ yadidaṁ sudatto gahapati anāthapiṇḍiko.
… Dhammakathikānaṁ yadidaṁ citto gahapati macchikāsaṇḍiko.
… Catūhi saṅgahavatthūhi parisaṁ saṅgaṇhantānaṁ yadidaṁ hatthako āḷavako.
… Paṇītadāyakānaṁ yadidaṁ mahānāmo sakko.
… Manāpadāyakānaṁ yadidaṁ uggo gahapati vesāliko.
… Saṅghupaṭṭhākānaṁ yadidaṁ hatthigāmako uggato gahapati.
… Aveccappasannānaṁ yadidaṁ sūrambaṭṭho.
… Puggalappasannānaṁ yadidaṁ jīvako komārabhacco.
… Vissāsakānaṁ yadidaṁ nakulapitā gahapatī”ti.